sestdiena, 2026. gada 25. aprīlis

paryupāsitā

In Sanskrit, “पर्युपासिता” (paryupāsitā) is the feminine 

past participle form meaning “honored,” “revered,” or 

“attended to with respect.” 


Grammatical Analysis




Sanskrit Form
Gender Number
Meaning
paryupāsitaḥ (पर्युपासितः)
Masculine singular
Honored, revered (masculine subject)
paryupāsitā (पर्युपासिता)
Feminine singular
Honored, revered (feminine subject)
paryupāsitam (पर्युपासितम्)
Neuter singular
Honored, revered (neuter subject)
paryupāste (पर्युपास्ते)
Verb (past passive)
Attended/revered


In essence, paryupāsitā conveys sense of reverence, 
respectful attendance, or being honoredcommonly used 
in religious and philosophical contexts.


The Sanskrit term paryupāsitā (पर्युपासिता) appears in classical 

Hindu texts, including the Mahābhārata, often in contexts 

referring to devotion, diligence, or close engagement with study, 

duty, or service. It is compound formed from pari (around, 

thoroughly) and upāsitāpast participle of upās meaning 

"one who sits near, attends upon, reveres, or worships."


In the Udyoga Parva, Chapter 15which deals primarily with 
diplomacy, peace efforts, and the alignment of counsel for the 
impending Kurukshetra war, paryupāsitā functions in moral 
and relational context rather than purely religious. It typically 
describes person who is attentively devoted or earnestly 
serving anotherespecially in the sense of:

  • Attentive observation or careful engagementshowing 
  • careful attention to directives, advice, or instructions.
  • Earnest devotion or serviceperforming duties faithfully, 
  • with respect and commitment.
  • Diligent adherenceclosely following moral, ritualistic, 
  • or practical guidance.
possible literal translation of paryupāsitā can be rendered as:


"carefully attended to," "diligently engaged with," "faithfully served," 
or "reverently devoted."

Contextual Example in Chapter 15:


In the assembly of kings and emissaries, when messages are 
sent to understand the intentions of the Kauravas or when 
Krishna advises the Pandavas’ allies to act prudently, the 
term paryupāsitā underscores earnest engagement and 
fidelity to righteous counselIt conveys that the instructions 
or duties have been observed with full attention and faithful 
servicehighlighting ethical diligence rather than mere formality.


Contextual Nuance:


Unlike strictly devotional sense (bhakti), here paryupāsitā 
emphasizes moral and disciplined attentiveness—preparing for negotiations, military readiness, and wise counsel. 
It implies that the agent is fully aligned with the ethical 
and strategic expectations of their role.


Summary Translation Suggestion:


Depending on the sentence, paryupāsitā can be translated 
in Chapter 15 as:

  • "faithfully attended,"
  • "diligently observed,"
  • "reverently complied with," or
  • "earnestly performed."
This keeps the Mahābhārata’s blend of dharmic propriety 
and practical engagement intact.


References:


  • Kisari Mohan Ganguli translation, Udyoga ParvaChapters 14–16.
  • Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary.
  • Kathleen Garbutt, Mahabharata Udyoga ParvaClay Sanskrit Library.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru

sundara

  The Sanskrit word "sundara" is written in  Devanagari as "सुंदर" "Sundara" translates to "beautiful,...